Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,
Zasię powiadam wam: Iż gdyby się z was dwaj zgodzili na ziemi o wszelką rzecz, o którą by prosili, stanie się im od Ojca mego, który jest w niebiesiech.
Это не то, чего я ожидал.
To nie jest to, czego się spodziewałem.
Нельзя заставить людей делать то, чего они не хотят.
Nie możesz zmuszać ludzi do robienia rzeczy, których nie chcą.
Если это то, чего ты хочешь.
Jeśli to jest to, czego chcesz.
Я знаю то, чего не знаешь ты.
Wiem coś, czego ty nie wiesz.
Нет, это не то, чего я хочу.
Nie, to nie to, czego pragnę.
Все здесь, мне кажется, они знают что-то, чего не говорят мне.
Wszyscy wokół mnie... Mam wrażenie, że coś wiedzą. Coś, czego mi nie mówią.
Это не то, чего я хотел.
Nie chciałem tego. Ale moja matka martwiła się.
То, чего он никогда не имел.
Byś miał to, czego on nigdy nie mógłby mieć.
Ты не обязан делать то, чего не хочешь.
Nie musisz robić niczego, czego nie chcesz.
То, чего не могут другие дети.
Zdolności, których nie mają inne dzieci.
Это не то, чего я хотела.
Myślałam o tym od dłuższego czasu...
Это именно то, чего я хочу.
To jest właśnie to, czego chcę.
Есть что-то, чего я не знаю?
Wiesz cos o czym nie wiem?
Возможно, кто-то нашел способ прятать то, чего не хочет показывать мне.
Albo ktoś znalazł sposób na ukrycie przede mną swoich sekretów.
Это не то, чего я хочу.
To nie tak, że nie chcę.
Ты начинаешь видеть то, чего нет.
To złe. Zaczynasz widzieć rzeczy, których nie ma.
Это не совсем то, чего я ожидала.
To nie do końca jest to, czego się spodziewałam.
Я сделаю то, чего никогда не ожидал от себя.
Zrobię coś, co wydawało mi się niemożliwe:
После 114 лет ожидания наконец появилась надежда на то, чего можно достичь в следующие 10–20 лет.
Po 114 latach oczekiwania jest wreszcie nadzieja, co można osiągnąć w następnych 10, 20 latach.
Так многие народы приведет Он в изумление; царизакроют пред Ним уста свои, ибо они увидят то, о чем не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали.
Tak zasię pokropi wiele narodów, i królowie przed nim zatulą usta swe, przeto, że czego im nie powiadano, to oglądają, a to, o czem nie słyszeli, wyrozumieją.
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
Jeźli we mnie mieszkać będziecie i słowa moje w was mieszkać będą, czegobyściekolwiek chcieli, proście, a stanie się wam.
Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
A jeźli czego nie chcę, to czynię, przyzwalam zakonowi, że dobry jest.
Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
A jeźliż ja to czynię, czego nie chcę, już ja więcej nie czynię tego, ale grzech, który we mnie mieszka.
и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;
A nie tylko tak sobie postąpili, jakośmy się spodziewali; ale najprzód samych siebie oddali Panu, potem i nam za wolą Bożą.
Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом
Niechaj was nikt wygranego zakładu nie osądza, który się dobrowolnie w pokorę i w służbę Aniołów, których nie widział, wdaje, próżno się nadymając z umysłu ciała swego.
Они, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, в растлении своем истребятся.
Ale ci, jako bydło bezrozumne, które za przyrodzeniem idzie, sprawione na ułowienie i skazę, bluźniąc to, czego nie wiedzą, w tej skazie swojej zaginą.
А сии злословят то, чего не знают; что же по природе, как бессловесные животные, знают, тем растлевают себя.
A ci, czego nie znają, to bluźnią; a co z przyrodzenia znają, jako bezrozumne bydła w tem się psują,
1.0868978500366s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?